[78-L] Silent Night

DAVID BURNHAM burnhamd at rogers.com
Sat Jan 9 10:20:45 PST 2010


/: Schlaf' in himmlischer Ruhe:/

= 'sleep'.  'sleeps' would be 'schlaeft'.

Mike in Plovdiv

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

I'm sure that's true, but as we've established, the entire verse, as usually sung in English, is entirely different than the one we were discussing earlier which is a more direct translation of the German, (at least so I've been told, I don't speak German):

Silent Night, Hallowed Night 
All Asleep, nowhere light, 
Save where watches the Holy Pair 
Blessed Infant, so pure and fair. 
Slumber in heav'nly repose, 
Slumber in heav'nly repose.

In this case "slumbers" wouldn't make any sense at all.

db



More information about the 78-L mailing list