[78-L] China Boy and Sugar

P G C re_p_g_c at yahoo.com
Mon Dec 1 10:32:23 PST 2008


Yes, in spanish "China Boy" would be "Muchacho Chino", we only have one word for "chino" but lots for "Muchacho" (boy). (Niño, Rapaz, Chamaco, etc.), and much more depending on geographic areas.

The typo in the label is just an "r" instead of an "i" and is nonsense.

                          '''
                         (0 0)
___,,,^..^,,,__/----oOO---(_)---OOo---




________________________________
From: Han Enderman <jcenderman at solcon.nl>
To: 78-L <78-l at klickitat.78online.com>
Sent: Monday, December 1, 2008 10:29:18 AM
Subject: [78-L] China Boy and Sugar

Just checking label pictures of OK 41011 by MC KENZIE AND CONDON'S CHICAGOANS, I found some errors on the labels:

- China Boy has Spanish title '(Muchacho Chrmo)' - what should have been the correct translation (... Chino??).

- Sugar labels exist in 2 variants:
1 - with composers Yellen-Ager-Crum-Nichols;
2 - with composer Pinkard.
Timeless CD 021 gives Pinkard-Mitchell-Alexander. These are also given on UHCA 10 (not 9, as given in Rust, which is China Boy). Co 35951 (in C-43) & Par R-2379 mention Pinkard only. 
Is Pinkard correct here, and were M-A later lyric writers? 
Was the Yellen-Ager variant the first pressing, and then the error was noticed?

French Odeon 165321 gives (Yellen-Ager) for Sugar, and also mentions the (... Chrmo) subtitle.

Han Enderman
_______________________________________________
78-L mailing list
78-L at klickitat.78online.com
http://klickitat.78online.com/mailman/listinfo/78-l



      



More information about the 78-L mailing list